whatsapp
Bandera de México (55) 53 43 88 25

¿En qué se traduce Pink Ribbon?

En el sitio web de Pink Ribbon, Ltd. hay un apartado con el título “Translation”.  En él se hace un llamado aTraductores Certificados en los Estados Unidos que deseen apoyar la causa del cáncer de mama mediante latraducción del sitio web de www.pinkribbon.org a distintos idiomas; el mismo apartado incluye un correo electrónico para contacto. ¿En qué se traduce esto?

Antes de 1991, no se relacionaba a la cinta rosada con el cáncer de mama.  Fue el 16 de junio de 1990 que la Komen Foundation distribuyó viseras color de rosa aleatoriamente entre los 8,529 participantes de su Race for the Cure. Un año más tarde, la organización  distribuyó cintas rosadas a todos los participantes.  Ese año, la cinta rosada se convirtió en el símbolo innegable de la concientización sobre el cáncer de mama.

En octubre de 1997, el estadounidense Paul Davidson registró pinkribbon.com y lanzó un sitio web para todos aquellos interesados en el tema.  En el 2008, la iniciativa se extendió a la red sin fines de lucro denominada Pink Ribbon, Inc. en Nueva York.  La iniciativa Pink Ribbon ha crecido hasta cubrir más de 30 países en los 5 continentes, y México es parte del esfuerzo no sólo en el ámbito de la  concientización sino de acciones de detección temprana, mastografías y apoyo del sistema de salud en el tratamiento.

Su introducción formal fue en 1997 y tiene marcas registradas para “Pink Ribbon”, “Nastro Rosa”, “Cinta Rosada”, “Outubro Rosa”, entre otras.  El esfuerzo de Pink Ribbon, Inc. ha sido para evitar no sólo el monopolio de las marcas para fines comerciales sino ha implicado  un esfuerzo  multicultural y multilingüístico para que todo aquel que quiera usar la combinación de palabras pueda hacerlo para apoyar la causa del cáncer de mama bajo ciertos lineamientos que implican, sobre todo, una gran responsabilidad y respeto por el origen mismo de esta emblemática cinta.  Los traductores podemos ser parte del esfuerzo, de la concientización y donar nuestro tiempo y habilidades profesionales.  De ahí que “Cinta Rosada” se traduceen mucho más que palabras.

Compartir
Mostrar
Ocultar