whatsapp
Bandera de México (55) 53 43 88 25

Efectos del confinamiento COVID-19 para el traductor profesional

 traductor profesional

Como muchos otros profesionales independientes, el traductor profesional trabaja comúnmente desde casa. Sin embargo, indudablemente hoy las cosas cambian debido al confinamiento COVID-19. Es fundamental hablar sobre los efectos de esta situación, y de la pandemia misma, para ésta, y otras profesiones, y qué sigue.

¿En qué ha afectado el confinamiento al traductor profesional y a otros lingüistas? Algunos lectores podrían pensar ¡En qué afecta todo esto al traductor y a muchos otros profesionales que trabajan en entornos fuera de oficina la mayor parte de su tiempo? Las condiciones del mercado han cambiado sin que nadie lo esperase debido a la pandemia del COVID-19. Por ello, es fundamental tratar de comprender cómo afecta, y marcará, esta circunstancia a profesiones como la nuestra a partir de la información que tenemos, y no sólo a partir del parecer de nuestros colegas.

Como sucede con millones de profesionales independientes y empleados de empresas, el gremio profesional de los lingüistas ha experimentado los efectos del confinamiento propio y de sus clientes en estos últimos meses. Mucho se ha discutido al respecto, y al igual que a otras actividades, nos han bombardeado con cursos ofreciendo herramientas para los lingüistas en general de la localización, traducción, transcreación, interpretación, y otros servicios, podamos lidiar con los efectos de la pandemia por el COVID-19, o para que cambiemos nuestra forma de trabajar. De igual forma, muchos de nuestros clientes están cambiando su forma de trabajar, por ende, nuestro gremio se pregunta qué sucederá después o ¿Cuál será el New Normal (NN) para el traductor profesional?

Es imposible saber que vendrá sin equivocarnos. Resulta inviable poder desligarnos de las toneladas de información que nos rodean. Por lo que es quimérico saber si este 2020 es, o no, un año perdido, sobre todo porque algunos dicen que el confinamiento durará por más tiempo.

El traductor profesional en el estudio de CSA Research

Recientemente, CSA Research, una firma independiente de investigación enfocada en el contenido global y los mercados de servicio de idiomas, realizó una investigación en la que se entrevistó a 1,228 profesionales lingüistas independientes de 100 países para conocer cómo la pandemia del COVID-19 los ha afectado. Si bien el estudio no especifica si se incluyó a México, interesantemente este documento reveló que el 78% del ingreso de los lingüistas independientes proviene de la actividad de traductor profesional, seguida de la postedición y la denominada machine translation, de manera que podemos ver que lo que suceda con la actividad de la traducción será esencial para el gremio de los lingüistas.

La mayor parte de nuestros lectores son clientes que utilizan los servicios de traducción profesional y colegas lingüistas. Es por ello, que nos parece relevante tomarnos un tiempo para hablar de algunos de los aspectos que este estudio reveló; estamos seguros de que no sólo el traductor, el editor o el intérprete profesional verá modificada su manera de trabajar, sino muchos profesionales independientes y empleados de empresas que han descubierto el trabajar desde casa (con sus ventajas y desventajas). De ahí que algunos cambios que afectan al traductor profesional podrían, tarde o temprano, afectar también a otros giros.

El primer punto sensible para muchos en este momento es el ingreso. El estudio revela que el 56% de los lingüistas han visto un decremento en su ingreso y el 61% tiene menos volumen de trabajo. Eso es lógico, pues si los clientes enfrentan estrechez es posible que recorten su gasto en el trabajo que realizamos y centren sus recursos en pagar a sus empleados o que cuiden los centavos necesarios para su propia subsistencia. Es interesante ver que el 78% de los profesionales que respondieron la encuesta recibían, y todavía reciben, su ingreso de tareas de traducción, en comparación con post-edición, localización y servicios similares. ¿Acaso esto nos dice que el traductor profesional ha sufrido menos? No, sencillamente nos dice que es la actividad que sigue moviendo el quehacer de los lingüistas.

Nuevas oportunidades para los traductores

No es de sorprenderse que los principales sectores que han incrementado su demanda de servicios de lingüistas sea el sector salud, seguido del médico y farmacéutico, las redes sociales, el gaming y los servicios gubernamentales. Por otra parte, los sectores que más han decrecido, afectando sin duda el trabajo del traductor profesional, son los de viajes y entretenimiento, líneas aéreas, automotriz, bienes inmuebles y bienes de consumo. Muchos traductores trabajan en esas áreas, y sabemos que la reducción en proyectos les tiene contra las cuerdas.

Más allá del trabajo del traductor profesional, quien trabaja típicamente desde casa, el ingreso del sector de su profesión hermana, la interpretación, ha sido fuertemente golpeada. El estudio de CSA Research revela que antes del COVID-19 el 56% del trabajo de estos profesionales era en sitio (no conferencia) y ahora es un 41%. Este porcentaje nos llama mucho la atención porque sabemos por propia experiencia que la caída de la interpretación en sitio por la pandemia en México ha sido brutal. La interpretación de conferencias ocupaba un 43% de los servicios y ahora ha caído a un 23%. La modalidad que ha repuntado es la interpretación remota que fue de un 4% a un 21%. Si bien el traductor profesional y el intérprete están experimentando enormes retos en este COVID-19, un 38% de los intérpretes consideran que es muy importante aprender nuevas tecnologías de trabajo remoto.

¿Existe apoyo para el traductor profesional?

Un punto adicional que nos gustaría comentar es que la encuesta preguntó qué tanto están haciendo los gobiernos para apoyar a los profesionales independientes, como el traductor profesional, versus los empleados de empresas. El 50% mencionó que el gobierno de su país está haciendo más por los empleados; un 25% consideró que el gobierno los está tratando de igual forma; y un 13% mencionó que el gobierno no ha apoyado a ninguno de los dos grupos. El grupo de lingüistas que considera que su gobierno hace más por los profesionales independientes es mínimo. En México, el gobierno no ha volteado a ver siquiera a los profesionales tales como el traductor profesional, el intérprete, el diseñador, médico en práctica privada, el contador y muchos otros que trabajan de manera independiente.

Para ir cerrando, CSA Research preguntó a los encuestados durante cuánto tiempo esperan que el COVID-19 afecte su actividad. El 28% respondió que es demasiado pronto para saber; el 25% dijo que hasta el tercer trimestre de 2020; el 19% hasta el cuarto trimestre y el último grupo, con un 1%, eligió que, hasta el tercer trimestre de 2021, un año más que el grupo que espera que para el tercer trimestre de este año podamos empezar a ver la luz. A este respecto, algunos colegas con quienes hemos hablado en México consideran que este año ya se perdió, en tanto que otros esperan que los meses de septiembre a noviembre, considerados temporada alta, repunten para el cierre del año. Todo esto porque la crisis y la desaceleración de la economía mexicana que ya venía desde el inicio de la administración de López Obrador han afectado enormemente al rubro de interpretación, quizás no tanto al de traducción, aunque hay visiones un tanto encontradas al respecto.

¿Qué sigue después de la pandemia?

A pesar de los datos antes mencionados que se recabaron durante la encuesta, el 75% de los lingüistas esperan seguir su actividad después de la pandemia en el mismo rubro, aunque un 35% de ellos expresan que es poco probable que los clientes aprecien al traductor profesional y al intérprete más después de la crisis del COVID-19.

Finalmente, el 32% de los encuestados consideró que es probable que haya trabajos bien pagados tanto para el traductor profesional como para el intérprete y un 35% no saben qué pasará al respecto.

Toda la información que hemos compartido a partir del trabajo de CSA Research nos da un poco de luz con respecto a lo que el traductor profesional, y sus actividades hermanas de lingüistas, puede esperar o lo que está experimentando en estos tiempos de pandemia. Como muchos profesionales independientes, el traductor profesional está viendo cambios y retos de frente al futuro que van, sin duda, de la mano de los retos que los contratantes están enfrentando, mientras estamos a las puertas de lo que algunos llaman el NN de frente al futuro.

Para consultar el trabajo completo de CSA Research: https://csa-research.com/More/Featured-Content/COVID-19/Overall-Freelancer-Survey-Data

Compartir
Mostrar
Ocultar