whatsapp
Bandera de México (55) 53 43 88 25

Traductores y Home Office – Parte 2 | GDA

Traductores desde casa

En nuestra entrega anterior hablamos del teletrabajo (home office) y llegamos a la conclusión de que este término no aplica para lo que hacemos los traductores e intérpretes (o traductores simultáneos, como nos llaman) que trabajamos de manera independiente. ¿Por qué? Porque al parecer para que haya teletrabajo es necesario que exista una relación empelado-empleador.

Nosotros somos más bien profesionales independientes o desde casa. De todas maneras los traductores e intérpretes – como muchos otros que trabajan con un esquema similar – compartimos retos y beneficios con los teletrabajadores.

Retos de los traductores y home office

Algunos retos que mencionamos son:

  • Manejo del tiempo – a veces suele aumentar la jornada laboral.
  • Balance de vida – si bien están mucho tiempo en casa, es no significa estar con la familia.
  • Organización para cumplir resultados.
  • Es necesario contar con un lugar y horario definido para trabajar.
  • Claridad de gastos para el pago de energía eléctrica y herramientas tecnológicas.
  • Buena administración de finanzas personales.
  • Ciberseguridad.
  • Soledad.
  • Posibles problemas de conexión.
  • Malos entendidos con compañeros de trabajo por comunicación deficiente.

Sin embargo, si lo hacemos bien, los traductores e intérpretes podemos tener beneficios, tales como:

  • Menos desgaste porque no es necesario transportarnos todos los días.
  • Mejor productividad porque podemos usar para trabajar el tiempo que usamos en transportarnos.
  • Si nos organizamos bien, buen balance de vida.
  • Flexibilidad para trabajar desde cualquier sitio, no únicamente desde casa.
  • Equipos de trabajo variados de acuerdo con el proyecto.
  • Uso de distintas tecnologías gratuitas o suministradas por el contratante (como las nuevas que hay para interpretación desde casa).
Traductores y Home Office

Traductores y Home Office

¿Qué debes hacer si queremos trabajar como traductores e intérpretes desde casa?

  • Organizar bien nuestro tiempo y nuestras finanzas.
  • Invertir en buena conexión a Internet, en una buena computadora.
  • Explorar, e invertir en, herramientas que faciliten la vida.
  • Aceptar solo el trabajo que podemos entregar a tiempo y con calidad.
  • Contar con un lugar específico para trabajar, levantarnos y ponernos en “modo” trabajo, ¡fuera pijamas!
  • Buscar formas de que la gente conozca nuestro trabajo como traductores o intérpretes.
  • Tender redes de trabajo aunque no pertenezcamos a una empresa.
  • Enfocarnos en tener una buena comunicación con nuestros contratantes para nutrir relaciones y evitar malos entendidos.
  • Contar con antivirus, algún programa de encriptado de documentos o herramienta similar que proteja el material de nuestros clientes y cuidar nuestra conexión en lugares públicos.

Si bien no todo es color de rosa, como traductores e intérpretes independientes podemos lograr un buen balance y hacer una carrera con un esquema de trabajo desde casa, ¡que no es lo mismo que hacer home office!

Fuente:

Home office, sin morir en el intento

Compartir
Mostrar
Ocultar