whatsapp
Bandera de México (55) 53 43 88 73
Bandera de México (55) 53 43 88 25

Sobre la Cortesía de un Intérprete en La Cabina

Un intérprete con buen comportamiento y modales en cabina.

Los intérpretes de conferencias trabajamos habitualmente en un espacio confinado: la cabina. Se trata de un área reducida donde pasamos un promedio de 6 horas con otra persona. Es nuestra área de trabajo, claro, pero dadas las características de nuestra actividad, es un área donde todo pasa: trabajamos y coexistimos por horas.

Es común que los intérpretes de conferencias hablemos de la “cortesía o los buenos modales en cabina”, en inglés se denomina “boothmanners” o “boothetiquette” y con ello nos referimos a las consideraciones que tenemos unos con otros en el contexto de trabajo dentro de ese espacio confinado. Este concepto incluye comportamientos como:

  •  Acordar el tiempo de trabajo
  •  Dónde sentarse, ayudar al compañero de cabina
  •  Apagar el teléfono celular, evitar joyería que haga ruidos que molesten al compañero
  •  Uso del micrófono
  •  Estar disponible para el compañero (no dejar la cabina demasiado tiempo)

Y otros comportamientos que contribuyen a que la jornada de trabajo sea más cómoda para ambos compañeros  intérpretes. La AIIC tiene un documento al respecto en (consultar información)

Para los intérpretes con poca experiencia recomendamos no pasar por alto estos detalles. Aprendan a ser corteses con el compañero y traten de llegar al mayor número de acuerdos sobre la forma de trabajo antes de comenzar alguna traducción o interpretación. Indudablemente esto contribuirá a un entorno de trabajo más amigable y, sin lugar a dudas, tendrá una repercusión en el desempeño de la cabina como unidad de trabajo.

Para los intérpretes con experiencia, recuerden que la cortesía en cabina no debe dejarse nunca de lado, no olvidemos darnos un momento para tomar en cuenta a nuestro compañero intérprete, particularmente cuando no le conocemos, y aun cuando ambos tengamos mucha experiencia.

Recordemos que la cabina de interpretación es un barco que debe salir a flote. Y recordemos que la cortesía siempre viene bien.

Más sobre “boothetiquette” en (Consultar información)

Compartir
Mostrar
Ocultar