whatsapp
Bandera de México (55) 53 43 88 73
Bandera de México (55) 53 43 88 25

El Castellano, Lenguaje Sexista

Lenguaje Sexista en México

Hace poco en un documento de traducción me topé con una repetida presencia en español de palabras en femenino y masculino, es decir, expresiones como “mexicanos y mexicanas”, “diputadas y diputadas”, “electoras y electores” que de un tiempo a la fecha han inundado, particularmente, los medios de comunicación en México.

Como traductores, al momento de hacer nuestro trabajo a una lengua extranjera transmitiremos la idea, nada más. Sin embargo, culturalmente, este es el resultado de una inquietud en contra del lenguaje sexista contra el cual se han revelado muchas mujeres y, en muchas ocasiones, con justa razón. No obstante, no dejo de pensar, a veces que hemos caído en un exceso en México.

Reflexionando el lenguaje sexista

Esta reflexión podría llevar a discusiones sobre si hemos incurrido en esos abusos de aclaración de género, sin embargo, lo que es un hecho es que el lenguaje es el reflejo de nuestra cultura y así debemos verlo. La UAEH en el texto que se cita más abajo en su versión electrónica dice “Incurrimos en Lenguaje Sexista cuando quien habla emite mensaje que, devino a su forma o a su fondo, resulta discriminatorio por razón de sexo”.

Desde ese punto de vista, en la vida cotidiana si no hay una intención discriminatoria sí estaríamos incurriendo en un exceso. Sin embargo, desde el punto de vista cultural, en que la mujer todavía lucha por reconocimiento, podríamos estar apenas ganando espacios para ellas, si consideramos que el “andorcentrismo hace que el hombre sea el centro del universo, la medida de las cosas”, y en países como México todavía esto prevalece significativamente.

Esto nos lleva muchas reflexiones por un lado sobre el origen, la naturaleza excesiva de las aclaraciones en México o su justificación, otras a la necesidad de que el traductor conozca la carga cultural de la lengua, por una parte, y del entorno en el que trabaja, por otra. El lenguaje refleja los conceptos ocultos de los hablantes acerca de la sociedad y su propia interpretación de la misma, y eso debemos tenerlo claro durante nuestra actividad traductora.

Más sobre este texto Aquí.

Para tema relacionado entra Aquí. 

Compartir
Mostrar
Ocultar